Portugal: Nova tradução do livro do Êxodo, segundo da Bíblia, chega ao público

Comissão da Conferência Episcopal desafia leitores a contribuir para melhorar o texto

Lisboa, 01 nov2021 (Ecclesia) – A Comissão da Tradução da Bíblia da Conferência Episcopal Portuguesa (CEP) divulgou hoje o texto provisório do livro do Êxodo, o segundo do Antigo Testamento, para recolher contributos dos leitores, “no sentido de aperfeiçoar a sua compreensibilidade”.

O texto é acompanhado de uma introdução, na qual se apresenta o conteúdo do livro, cujos primeiros 15 capítulos relaram “a saída dos filhos de Israel do Egito”.

“O título de Êxodo ganhou uma definição ainda mais pertinente com a importância que o seu tema e a sua hermenêutica foram acumulando ao longo da Bíblia e da história. Aplicando-se especificamente às memórias e à leitura da história e da teologia segundo a experiência dos israelitas, os temas do Êxodo não deixam de ser significativos também para outros povos, para os quais a libertação da opressão foi igualmente significativa”, indica.

Além de uma descrição do conteúdo, a introdução aborda a história literária e autoria do segundo livro bíblico, “um entrançado sobretudo de peças narrativas e conjuntos de mandamentos”.

A comissão da CEP apresenta ainda o “sentido teológico” do livro do Êxodo, a partir do “tema da libertação da escravatura”.

A versão está disponível na página da internet da Conferência Episcopal Portuguesa e os comentários podem ser enviados para o endereço eletrónico biblia.cep@gmail.com.

Desde agosto, um novo livro da Bíblia é disponibilizado mensalmente em formato digital, também através dos canais da Agência ECCLESIA.

Em março de 2019, a Conferência Episcopal Portuguesa apresentou o primeiro volume da nova tradução da Bíblia em português feita por 34 investigadores a partir das línguas originais, com a publicação da edição de ‘Os Quatro Evangelhos e os Salmos’.

OC

Partilhar:
plugins premium WordPress
Scroll to Top