Bíblia/Portugal: Cartas de Tiago e Judas concluem publicação das traduções do Novo Testamento

Comissão prepara nova publicação dos textos dos Evangelhos, inserindo contributos dos leitores

Lisboa, 01 mai 2024 (Ecclesia) – A Comissão que coordena a nova tradução da Bíblia da Conferência Episcopal Portuguesa (CEP) lançou hoje o texto provisório das Cartas de Tiago e Judas, concluindo a publicação das traduções do Novo Testamento.

O padre Mário de Sousa, coordenador da comissão e presidente da Associação Bíblica Portuguesa, refere à Agência ECCLESIA que, nos próximos meses, vai ser publicada nova tradução provisória do texto dos quatro Evangelhos, “já com as achegas dos leitores integradas”.

“É também resultado de uma revisão do texto que tinha sido publicado e que, tendo seguido os critérios orientadores de então (a maior literalidade possível), tinham um português um pouco duro. Sem perder essa literalidade, evitou-se, nesta revisão, cair em literalismos, apresentando um texto literariamente mais fluído”, precisa.

Em março de 2019, a Conferência Episcopal Portuguesa apresentou o primeiro volume da nova tradução da Bíblia em português feita por 34 investigadores a partir das línguas originais, com a publicação da edição de ‘Os Quatro Evangelhos e os Salmos’.

Desde agosto de 2021, um novo livro da Bíblia é disponibilizado mensalmente em formato digital e divulgado pela Agência ECCLESIA.

A Carta de Judas, um dos textos divulgados em maio, teve como destinatários “judeo-cristãos da diáspora”.

“A reação do autor às doutrinas dos falsos mestres infiltrados é a chave para se perceber o alcance teológico da carta, de modo particular o valor salvífico da fé e a centralidade de Jesus Cristo na salvação, por contraposição à afeição e à veneração demonstrada pela comunidade, ou parte dela, aos anjos e a seres de outra natureza”, indicam os tradutores, em nota divulgada aos jornalistas.

Já a Carta de Tiago apresenta um conteúdo teológico “eminentemente prático e, neste sentido, bastante exortativo, tendo como grande objetivo fundamentar e incentivar a vivência da fé”.

A tradução provisória deste e de outros textos bíblicos estão disponíveis para download no site da Conferência Episcopal Portuguesa.

A Comissão Coordenadora da Tradução da Bíblia da CEP convida a comunidade a “envolver-se no processo de tradução e revisão deste documento e dispõe-se a acolher o contributo dos leitores, em ordem ao melhoramento da compreensibilidade do texto”.

OC

Igreja/Bíblia: Tradução dos Evangelhos vai ter nova versão, integrando observações dos leitores

 

Partilhar:
plugins premium WordPress
Scroll to Top