Ecumenismo: Meditações do Papa sobre a «Mãe de Deus» traduzidas em russo

Textos foram escritos quando Francisco ainda era cardeal e arcebispo de Buenos Aires

Cidade do Vaticano, 09 out 2014 (Ecclesia) – As meditações que o Papa Francisco dedicou à “Mãe de Deus” ainda como cardeal e arcebispo de Buenos Aires, entre 1999 e 2012, estão agora traduzidas em russo.

A iniciativa está em destaque no jornal “L’Osservatore Romano”, através de uma entrevista ao autor da tradução, o arcebispo ortodoxo Hilário Alfeev.

O autor explica que os textos nasceram do tempo em que Jorge Mario Bergoglio acompanhava “jovens argentinos em peregrinação ao santuário mariano de Nossa Senhor de Lujan”, a cerca de 70 quilómetros da capital argentina.

Segundo o prelado russo, o Papa pede nessas meditações a Nossa Senhora “para dar a todos os fiéis um olhar capaz de ver nos outros um irmão ou uma irmã, um olhar de amor e compaixão, atento às necessidades de todos, em particular dos pobres, deserdados, marginalizados, migrantes, anciãos, sem-abrigo, dos meninos de rua”.

Faz votos ainda de que o “amor se torne um compromisso concreto em defesa da vida e da justiça e na luta contra todo tipo de exploração”.

Hilário Alfeev destaca que já nesta altura o Papa defendia uma das ideias forte do seu pontificado, “a de repropor constantemente à Igreja e ao mundo inteiro partir das ‘periferias existenciais’, isto é, da atenção aos ‘pequenos’, aos humildes, a qualquer um que sofra”.

Aquele responsável religioso sublinha ainda que pese embora as “divergências acumuladas durante séculos”, católicos e ortodoxos têm hoje diversos “tesouros espirituais” em comum, como a “devoção à Mãe de Deus”.

Partilham ainda “muitas outras coisas”, como “o compromisso a servir a humanidade sofredora”, tendo por isso de “agir juntos, para testemunharem no mundo o que é o cristianismo”, conclui.

LR/JCP

Partilhar:
plugins premium WordPress
Scroll to Top