Especialistas destacam debate sobre a autoria do texto, que aborda «última vinda de Jesus»
Lisboa, 02 jul 2023 (Ecclesia) – A Comissão que coordena a nova tradução da Bíblia da Conferência Episcopal Portuguesa (CEP) lançou o texto provisório da segunda Carta aos Tessalonicenses, debatendo a autoria do texto do Novo Testamento, que aborda a “última vinda de Jesus”.
“A atribuição a Paulo da segunda Carta aos Tessalonicenses tem sido objeto de discussão, sem conclusões definitivas”, indica uma nota enviada à Agência ECCLESIA.
Os especialistas dão exemplos de passagens da carta que poderia fazer referência a acontecimentos históricos posteriores à morte do Apóstolo Paulo, no século I, além de sublinhar as “semelhanças entre as duas cartas dirigidas aos Tessalonicenses”, com várias repetições.
“A última vinda de Jesus continua a ser o tema de fundo, embora, em relação à forma, o autor seja menos descritivo”, acrescenta a nota explicativa.
Os tradutores explicam que, se na primeira carta, havia a convicção de que esta última vinda “estava para breve”, na segunda “percebe-se que o apóstolo já não a considera iminente (2Ts 2,2), e a questão parece agora residir no facto de alguns membros da comunidade terem deixado de trabalhar (2Ts 3,10s), atitude que Paulo recrimina”.
Assim, esta segunda carta poderá ter sido motivada pelos efeitos indesejados da primeira: os ouvintes ter-se-iam convencido de que a parusia estava muito próxima e abandonado as suas ocupações, pelo que o apóstolo sente a necessidade de corrigir uma tal interpretação das suas palavras”.
O esquema da Carta inclui uma ação de graças pela forma como os membros da comunidade vivem a fé e a caridade (1,3-12), o ensinamento sobre a parusia (2,1-12), um encorajamento à firmeza na fé recebida pela pregação de Paulo (2,13-17), um pedido de oração pelo avanço do anúncio do evangelho (3,1-5), e ainda advertências a propósito da vida desordenada e da ociosidade de alguns membros da comunidade (3,6-15).
A nova versão está disponível na página de internet da Conferência Episcopal Portuguesa e os contributos dos leitores podem ser enviados para o endereço eletrónico biblia.cep@gmail.com.
A Comissão Coordenadora da Tradução da Bíblia da CEP convida a comunidade a “envolver-se no processo de tradução e revisão deste documento e dispõe-se a acolher o contributo dos leitores, em ordem ao melhoramento da compreensibilidade do texto”, explicam os responsáveis pela tradução.
Desde agosto de 2021, um novo livro da Bíblia é disponibilizado mensalmente em formato digital e divulgado pela Agência ECCLESIA.
Em março de 2019, a Conferência Episcopal Portuguesa apresentou o primeiro volume da nova tradução da Bíblia em português feita por 34 investigadores a partir das línguas originais, com a publicação da edição de ‘Os Quatro Evangelhos e os Salmos’.
OC